Llu ís Llach & Josep Carreras - "Abril 74"
Uploaded by: jasabet
Video Description:
Fant
àstica interpretació dels dos cantants. Impresionante e histórica actuación de ambos, en el Palau Sant Jordi de Barcelona en el año 2003. Excellent duet.Historical recital in the Palau Sant Jordi of Barcelona in the year 2003. Information about the CD they made together: http://www.trovadores.n
et/nd.php?NM=707 &CN=9
Watch same song by a younger Lluis Llach: http://www.youtube.com/watch?v=bLyrEQJlGmY
Official web site of Lluis Llach:http://www.lluisllach.cat/
The unofficial Jos
é Carreras Web Site:http://www.jcarreras.com/dhtml.htm International Fundation against leukaemia: http://www.fcarreras.es/ Records,merchandising,etc: http://www.servifans.com/jose_carreras.htm LLETRA - LETRA - LYRICS ABRIL 74 *********** Companys, si sabeu on dorm la lluna blanca, digueu-li q
ue la vull però no puc anar a estimar-la, que encara hi ha combat. Companys, si coneixeu el cau de la sirena, allà enmig de la mar, jo l'aniria a veure, però encara hi ha combat. I si un trist atzar m'atura i caic a terra, porteu tots els meus cants i un ram de flors vermelles
a qui tant he estimat, si guanyem el combat. Companys, si enyoreu les primaveres lliures, amb vosaltres vull anar, que per poder-les viure jo me n'he fet soldat. I si un trist atzar m'atura i caic a terra, porteu tots els meus cants i un ram de flors vermelles a qui tant he est
imat, quan guanyem el combat. --------------------------------------- (Traducción al castellano) ABRIL 74 *********** Compañeros, si sabéis donde duerme la luna blanca decidle que la quiero pero que no puedo acercarme a amarla porque aún hay combate. Compañeros, si conocéis el escondrijo de
la sirena allá en medio del mar, yo me acercaría a buscarla pero aún hay combate. Y si un triste azar me detiene y doy en tierra llevad todos mis cantos y un ramo de flores rojas a quien tanto he amado. Si ganamos el combate. Compañeros, si buscáis las primaveras libres con vosotros quiero i
r que para poder vivirlas me hice soldado. Y si un triste azar me detiene y doy en tierra llevad todos mis cantos y un ramo de flores rojas a quien tanto he amado. Cuando ganemos el combate. ---------------------------------------- (English translation) ABRIL 74 *********** Fellows, if you know whe
re the white moon sleeps, say her that I want her but I can't go to love her cause still there is combat. Fellows, if you know the hideout of the siren, there in the middle of the sea, i would go to see her, but still there is combat. And if a sad fate halts me and I fall on earth, bring all my s
inging and a bouquet of red flowers to whom so much I have loved, if we win the combat. Fellows, if you know the hideout of the siren, there in the middle of the sea, i would go to see her, but still there is combat. Fellows, if you miss the free springs, with you I want to go, cause to be able
to live them, I have became a soldier. And if a sad fate halts me and I fall on earth, bring all my singing and a bouquet of red flowers to whom so much I have loved, when we win the combat.
Tags for this video: 2003 abril74 barcelona carreras duet jordi josep junts llach lluis palau sant spain
Find more videos in the "Music" category
See more videos uploaded by jasabet
Comments for this video: Show || Hide
Tell a friend:














án un idioma de gran belleza y en la voz de Carreras se vuelve mágico, nuevamente Carreras ENORME
çao! O catalao é um idioma muito musical e com a voz maravilhosa do Josep Carreras fica tudo perfeito!
önes Lied - und wie schön die katalanische Sprache ist!
ís Llach...
é bom. Quem é Luis Llach? Você tem outros vídeos dele?
ás)
But I'm not sure if the song refers to that.
çó em posa la pell de gallina, és tant bonica! Gràcies per pujar aquest video!
ón castellana: no es "el canto" de la sirena, sinó "el escondrijo" ("el cau").